|
Творения Писак на курорте
Капри: 1-7 (11.08.00) "Спиральки истории"
|
|
|
|
|
Чукча-Казанова
Пал Егорыч начинает...
|
|
Спираль истории
виток прошла, и снова Вдали от небоскребов этажей Родился на Чукотке - Казанова
Среди оленей, чукчей и моржей.
* (Jenya продолжает)
А
как так вышло? Очень даже просто! Шаман подвыпивший на празднике
плясал И, по ошибке, вместо праздных тостов, Он заклинанье древнее
сказал.
* (tAlAnt и так далее)
П'арам-п'арам, 'окэнгэ
н'огачи Кашышта ума итэ-агэ рой-я-хы... И северным сиянием объята
Пошла в ярангу маленькая Ята
* (Пал Егорыч продолжает)
Миг... Резонанс... И в мерзлоте суровой Яранга с треском
рухнула... Опять! Окоченевший, чукча-Казанова Решил, что надо в
Город уезжать.
* (tAlAnt подпекает.. )
Пусть нет дороги в
тундре омерзелой, Олени мчат. Куда их путь лежит ? На юг! На юг!
Там баобаб поспелый Мужскую силу бережно хранит...
* (Пал
Егорыч продолжает)
Вот - южный Город. Нет ни юрт, ни снега...
Зной... духота... вонючие цветы... И чукча, задохнувшись, как от
бега, Расплакался, и стал снимать унты.
* (Jenya продолжает)
Он унты снял а также снял и лыжи, Подумав : В них ходить здесь
не резон... И тут же с новой мыслею бестыжей Вскарабкался на
первый же балкон.
* (Крепкий Кэмел продолжает)
И что же
там увидел сей бездельник? Конечно, даму. С нею два козла, Которые
всучив ей уйму денег Хотели, чтоб поласковей была.
Стерпеть не
мог товарищ Казанова - Побил козлов тяжёлым утюгом! И в
благодарность дама тёплым словом Его покрыла, а не матюком...
* (Пал Егорыч заканчивает. Про Казанову. А вы что подумали?)
От теплых слов стал Казанова таять. Ведь он их, чукча, раньше
не слыхал... Короче, поженились они в мае. Погиб герой! И имя
поменял.
|
|
Африканский Буратино
tAlAnt приступает... |
|
Истории спираль
нас кружит чинно, Иным ученым утирая нос. А в Африке родился
мужичина, И у него был очень длинный нос.
* (Пал Егорыч -
tAlAnt! какое совпадение: я тоже подумывал об африканском варианте
Бурантино! - продолжаю)
Да что там нос? Все было очень длинным!
Но нос особо всюду он сувал. Звал добрый Карла парня "Буратиной",
Злой Карабас детину "чуркой" звал.
* (Jenya продолжает)
Но что названье? Главное - поступки, Едва малыш свой первый
сделал шаг, Как тут же стал заглядывать под юбки, И длинный
шнобель был ему не враг.
* (Пал Егорыч продолжает)
А юбки
были - смех! Лишь горстка перьев. Залезет - тесно, бьется головой.
Мальвине истрепал чулки и нервы, Под плач Пьеро, ее бойфренда вой.
* (Jenya продолжает)
Однажды с парой шашек из тротила
Пошёл рыбачить на зелёный пруд, Всплыл Дуремар, пиявки и Тортилла,
И Буратино отдали под суд.
*(Рыжий продолжает)
Он на
суду ничуть не извинялся. Напротив, очень гордо нос держал,
Молчал, сопел, не выдержал, поднялся И, наконец, с достоинством
сказал:
* (Пал Егорыч продолжает)
- Тот Дуремар ... (здесь
следует купюра) Был... (вырезан оригинальный текст)... Пиявки ...
(текст замазала цезура)... Тортилла ... (очень неприличный жест).
* (Ricco продолжает)
Держали речь в защиту адвокаты,
Всё упирали, что малец - дебил, Что в этом - всё Болото виновато,
А шашку - в "Детском мире" он купил.
С вистели оглушенные
пиявки, С тучал ногой беззубый Дуремар, С крипел Тортиллы панцирь
после сварки, С вирепо Карлу избивал комар.
* (Тугеза
продолжает)
Свидетелем чурбановской защиты Был таракан по
имени Сверчок. Он как всегда был пьяный и небритый И вот суду
поведал дурачок:
"Когда я был ещё совсем прозрачным, Тортилла
промышляла грабежом И ключ она украла, однозначно, Прикинувшись
хипующим ежом."
* (Рик & Пал Егорыч заканчивают)
-Так это ты, чурбан,
корысти ради Устроил это грязный балаган! Так скольно можно, извиняюсь,
гадить! - Сверкнул у Папы именной наган.
На Буратину целит
пистолетом. Раздался выстрел... Вмиг судья сбежал. Удрали гады быстро в
туалеты, Пиявка превратилась в жидкий кал.
А Буратины вроде бы и нету.
Лишь стружки три кило лежит вокруг, Да фантик от сворованной конфеты...
И старенький Джузеппе, Папин друг...
Хор напоследок грянул: "Алилуйя" Истории конец настал момент. Про этого вот чурку-обалдуя
Отсняты были сотни кинолент...
The happy end. |
|
Пу
Тин Пал Егорыч, он же Вадим, или
Вэй Ди - это мое китайское имя, "Великий Император" означает, между
прочим, - начинает... |
|
Спираль истории
назад мотнем отныне - Столетья промелькнут как миг один... В монастыре китайском Шао Лине
Учился, жил боец-монах Пу Тин.
* (tAlAnt)
Он
просыпался утром после пьянки И долго мял кореженную бровь. Потом
бежал за монастырь, на грядки, Покушать рис, капусту и морковь..
* (Jenya продолжает)
Всему виной - суровый настоятель,
Который сам был выпить не дурак, Ель Цин Пу Тину был заместо бати,
Хотя не обходилось там без драк.
Ещё, как и в любой китайской
драме, Был у Пу Тина верный друг - Кась Ян, Но он, как все монахи
в этом храме, Почти всегда был безнадёжно пьян.
* (Вэй Ди
продолжает)
В округе шастал неудобный Жи Рик, И Зю речами
волновал толпу. В монастыре ж любой продаст за чирик... Все это
раздражало очень Пу.
* (Jenya продолжает)
И вот, однажды,
встретились на тропке Кась Ян и Жи Рик, Ель Цин и Пу Тин, И, как
обычно, макнули по стопке, Потом ещё... Но литр был один!
Им
не хватило этого напиться, А посему возник горячий спор: Что
делать дальше? Как достичь кондиций, Преодолев пространство и простор?
* (tAlAnt поддерживает)
Такой вопрос, как водится в Китае,
Решают Будда, Лама иль дурак. Но Будда в просветлении витает,
А Ламу не заманишь за пятак.
И чтобы спор не начался по новой,
А враз его решить, наверняка, Сказал Пу Тин, допив стакан
перцовой: "Меж нами надо выбрать дурака!"
* (Вэй Ди
продолжает)
Лишь старый настоятель Шао Линя В спор
судьбоносный не вступал - икал. Вдруг Пу заметил хитрого Яв Линя -
За деревом тихонько тот стоял.
* (Jenya продолжает)
Вот и дурак - подумал Пу, ликуя, Для миссии подходит он один!
Вручив ему бутыль давно пустую, Отправили Яв Линя в магазин.
* (Вэй Ди продолжает)
Яв Линь пошарил в порваном кармане.
Пустой. Он сел программу сочинять, Как раздобыть достаточно юаней,
Чтоб в Шао Лине прокормить всю рать.
*(Рыжий продолжает)
Вопрос нелегкий, требует ученья, Опять же без поллитры не
решить И плюнув на программу, на мученья Решил за алкоголем
поспешить.
Тем более, что в деревушке ГАнг Бей, Что в переводе
"Осуши Стакан", Был лозунг: "Постучись, и если дАм, пей" А под
слоганом был бесплатный кран.
* (Вэй Ди продолжает)
Но
кран был занят. Там Гей Дар купался. Яв Линь в тоске уселся на тропу.
Вдруг пьяный смех из-за дерев раздался: В обнимку приближались Зю
и Пу.
* (Ricco продолжает)
В тоске на них уставив глаз
боксёра, Яв Линь задумал встречи избежать, Чтоб не вести за бабки
разговора И от приёма Пу в грязи лежать.
Не так давно на
выборах меджлиса Коварный Линь, тайком спустившись с гор,
Двенадцать мер отборнейшего риса Под маской Пу из избиркома спёр.
Добыча была продана японцам За бочку первоклассного саке.
Уже хотел попировать под солнцем, И нате вот - сошлись на дураке!
Нарушив десять шаолиньских правил, Один уже отправлен был в
отстой И фанзу где-то в Африке поставил. Но наш Яв Линь-то не
такой простой! (фанза-(кит. фан-цзы) вид жилища, фазенда)
* (Тугеза продолжает)
Решив использовать своё уменье
Писать программы для монастырей, Яв Линь составил супер-уравненье,
Но в нём совсем он не учёл хмырей.
"Двенадцать грамм уйдет на
испаренье, Три литра - содержание друзей , Пятнадцать с половиной
на леченье, К тому же настоятелю налей..."
* (Ricco
заканчивает)
Задумавшись, Яв Линь уже собрался Свернуть на
потаённую тропу, Но тут бедняга чуть не ... испугался - Его очам
явились Зю и Пу.
Друзья не скрыли бурного восторга, Увидев Линя с бочкою сакэ. А Линь отдал бочонок
свой без торга. Не зря они сошлись на дураке!
Проголосуй!
|